Цитата:
Для планки 2 7 больших расширений появились уже, итак так же много как при первом поколении, почему себя вопрос ставит, было удовольствие в свободное время действительно последним AddOn. Тогда немецкий разработчик планки Джером Коллин указал уже косвенно на возможный восьмой AddOn (смотри эти новости) и теперь даже автор англоязычных книг решения Грег Креймр в этой почте Отличного форума Games, что после его сведений следующее расширение должно появляться. Большое спасибо нашим партнерам бесконечного Сима для этого указания
P.S сильно не бить уж так перевело коряво...)
|
и очень коряво.
Цитата:
Die Sims 2
------------------------
планки 2
|
Die Sims 2 - это The Sims 2 (нем.). В немецком вместо the используется die
Цитата:
(siehe [Ссылка заблокирована: Зарегистрируйтесь!] )
------------------------
(смотри эти новости)
|
может и правильно, но настораживает отсутствие ссылок в переводе. Человек читает перевод, видит эти слова и думает "а какие новости?"
Цитата:
Greg Kramer in [Ссылка заблокирована: Зарегистрируйтесь!] des Prima Games-Forums bestдtigt,
------------------------
Грег Креймр в этой почте Отличного форума Games,
|
аналогично мыслям: "какой почте?", да и "Prima-Games forums" - это название, поэтому переводить не надо, т.е. правильно будет "форумы "Prima-Games" ".
Цитата:
Vielen Dank an unsere Partner von [Ссылка заблокирована: Зарегистрируйтесь!] fьr diesen Hinweis.
------------------------
Большое спасибо нашим партнерам бесконечного Сима для этого указания
|
снова: InfiniteSims - это название сайта infinitesims.com (переименованный thesims2.co.za) и это переводить не нужно и уж конечно не как "бесконечные симы".
P.S.: перевод должен быть на русском языке а не на электронном.